ترسل الوثائق
ترفع الملفات أو توضّح نوع الوثيقة واللغة والغرض من الترجمة.
أعمل على ترجمة الوثائق الشخصية والقانونية والتجارية والأكاديمية بين العربية والرومانية، مع عرض واضح بعد مراجعة المستندات وإجراءات بسيطة بدون تعقيد.
طلب العرض لا يلزمك بالمتابعة. يتم تحليل الوثائق فقط لتقديم عرض مناسب لحالتك.
إذا كانت الوثائق جاهزة، فأرسلها مباشرة عبر النموذج أو تواصل معنا على واتساب أو الهاتف لتوضيح الخطوة التالية.
الخدمة متاحة للأفراد والشركات الذين يحتاجون إلى ترجمة عربية–رومانية دقيقة ومعدة للاستخدام الرسمي. أعمل على ترجمة الوثائق الشخصية والقانونية والتجارية والأكاديمية، مع خطوات واضحة من إرسال الملفات حتى استلام عرض السعر. التعاون متاح على مستوى رومانيا بالكامل، ويمكن مراجعة الوثائق بسهولة وأمان، بغض النظر عن المدينة التي يتم إرسالها منها.
خدمات ترجمة معتمدة وتفسير بين العربية والرومانية، مع تركيز واضح على السرية والدقة وحسن التعامل مع الوثائق الرسمية.

العملية مختصرة، لكنها مناسبة لوثائق حساسة ولسياقات رسمية.
ترفع الملفات أو توضّح نوع الوثيقة واللغة والغرض من الترجمة.
نتحقق من الوضوح والحجم والشكل المطلوب للتسليم وأي متطلبات إضافية.
نرسل لك عرضًا فعليًا مع توضيح الخدمة المناسبة والمدة وخيارات التسليم.
الخدمة موجهة للأفراد والشركات الذين يحتاجون إلى ترجمة معتمدة أو تفسير مهني بين العربية والرومانية، من الوثائق الشخصية إلى المستندات القانونية والتجارية والدراسية.
ترجمة معتمدة من الرومانية إلى العربية للوثائق التي ستستخدم أمام جهات رسمية أو مؤسسات أو شركاء في العالم العربي.
ترجمة معتمدة من العربية إلى الرومانية للوثائق التي يجب تقديمها أو استخدامها في رومانيا ضمن سياقات رسمية أو شخصية أو مهنية.
رخص قيادة وشهادات ووثائق هوية وجوازات سفر وغيرها من المستندات المطلوبة في الملفات الفردية أو الإدارية.
عقود ووكالات وتصريحات ووثائق شركات وغيرها من المواد التي تحتاج إلى مصطلحات دقيقة وصياغة منضبطة.
دبلومات وكشوف درجات وإفادات وغيرها من الوثائق التعليمية المستخدمة في القبول أو المعادلة أو التوظيف.
تعكس هذه الأمثلة أكثر أنواع الوثائق التي يتم طلب ترجمتها بين العربية والرومانية، في سياقات رسمية أو شخصية أو مهنية.
ترجمة رخص القيادة والوثائق المرتبطة بها للاستخدام في رومانيا أو في الدول العربية.
ترجمة شهادات الحالة المدنية وغيرها من الوثائق الرسمية المطلوبة في الملفات الشخصية أو الإدارية.
ترجمة الشهادات الجامعية وكشوف الدرجات وغيرها من الوثائق المطلوبة في السياقات الأكاديمية أو المهنية.
ترجمة عقود العمل، العقود التجارية، مستندات الشركات وغيرها من الوثائق التي تتطلب دقة في الصياغة والمصطلحات.
عندما تكون الوثائق موجهة للاستخدام الرسمي، لا تقتصر الأهمية على الترجمة فقط، بل تشمل أيضاً طريقة التعامل مع الطلب. من أول تواصل حتى التسليم، يبقى المسار واضحاً ومنظماً ومناسباً لكل حالة.
نوضح بشكل مباشر ما هي الوثائق المطلوبة، ونوع الترجمة أو الترجمة الشفوية المناسبة، وما هي الخطوات التالية.
يتم التعامل مع الوثائق والمعلومات المرسلة بسرية كاملة ضمن نظام عمل آمن ومنظم.
الردود تكون واضحة وموجهة حسب هدف الوثيقة ومتطلبات الجهات الرسمية أو المهنية.
قمنا بجمع أكثر الأسئلة شيوعاً حول طريقة العمل حتى تعرف ما الذي تتوقعه من البداية.
يتم تحديد السعر بعد مراجعة المستندات، بناءً على نوعها، حجمها، وضوحها والشكل النهائي المطلوب للاستخدام الرسمي.
طلب سريع
إذا كنت تفضّل التواصل المباشر، فيمكنك المتابعة عبر واتساب أو الاتصال الهاتفي من أي صفحة في الموقع.